No Cessation/ No Escampa

 

No  Cessation

When you’re not here and the jungle has swallowed you, I spend my time gathering water from all those places I search for you, water from the sea and the brooks, water from when I get wet, water that I drink. I collect it in red buckets I keep in the backyard. When they are full, I stick my head into each of the buckets and kiss the water, all of it. Then I ask the sun to evaporate it and wait until you exit so it can pour over your house and I can kiss you through the rain. You will see how the rain will not cease.

 

No  Escampa
Cuando tú no estás y la selva te ha tragado, me la paso recogiendo el agua de todos los lugares en que te busco, agua de mar y de arroyitos, agua que bebo y que me moja, la recojo en baldes rojos que pongo en el patio de atrás. Cuando tengo suficiente, meto la cabeza en cada uno de los baldes para besar todo el agua que recogí. Luego le pido al sol que se la lleve y la deje caer sobre tu casa, esperando que salgas y mi agua te pueda besar… Notarás que no escampa.

Image Credits: Doug Wheller

Translation into English by Angie Cruz

Relato ganador/ Winner de la IV Edición del Concurso Internacional de Microrrelatos Museo de la Palabra, convocado por la Fundación César Egido Serrano.